對于國際市場上活動頻繁的醫藥企業來說,向海外政府提交新藥申請和醫藥品進口或是申請在海外進行的各種臨床非臨床的報告書,這其中相關的翻譯是必不可少的。 學府翻譯有限公司對此提出了全方位的解決方案,我們會根據文件的專業性,為您配備兼具外語知識及本行業知識的專業翻譯,為您的企業在國際化的道路上增磚添瓦。
1. 專業性強
醫學術語的詞義具有很強的專業性,每一個醫學詞語都有它的固定含義。而特殊的詞語也有其固定的譯法,在醫學行業內,任何譯員在任何情況下對同個詞語都必須有同一的解釋。 這就要求譯員一定要了解醫藥行業,熟悉行業術語。
2. 準確性高
雖然準確性是翻譯的基本要求,但是對于醫學行業的獨特性,醫學翻譯對準確性的要求特別高。醫學是一個影響生命安全的行業,所以每詞每字的翻譯都必須準確。
1. 藥品說明書翻譯
2. 醫療器械操作手冊翻譯
3. 醫療軟件翻譯
4. 醫學論文翻譯
5. 藥品廣告翻譯
6. 藥品專利翻譯
7. FDA資料翻譯
1. 我們擁有多位資深醫療專職翻譯人員及具有豐富翻譯閱歷的兼職翻譯人員。
2. 每項醫療翻譯都配備相關專業的翻譯人員,在確保及時交稿的同時保證高質量。
3. 我們合作過多家大型醫藥企業,建立了專業的多語種翻譯術語庫。
- 揚子江藥業
- 阿斯利康
- 拜耳藥業
- 葛蘭素史克
- 輝瑞藥業
- 禮來制藥